Εντάξει, η ελληνική γλώσσα, δεν είναι και η πιο εύκολη στον κόσμο, μάλιστα υπάρχουν και συζητήσεις περί του ακριβώς αντιθέτου…
Το αποτέλεσμα λοιπόν αυτής της δυσκολίας, οδήγησε τους μεταφραστές στην Ε.Ε. να μπερδέψουν τις βάτες με τις γάζες…
Θα μου πείτε υφάσματα είναι και τα δύο… Μόνο που η λάθος μετάφραση, θέτει λάθος προδιαγραφές σε ένα ιατρικό είδος…
Το θέμα ανακαλύφθηκε από εταιρία προμήθειας γαζών και ζητήθηκε η σχετική διόρθωση από την Ε.Ε….
Ειδήσεις υγείας σήμερα
Κληρονομικά μεταβολικά νοσήματα: Όσα πρέπει να γνωρίζετε
Είναι έτοιμη η τεχνητή νοημοσύνη να κάνει διαλογή ασθενών στα ΤΕΠ; Τι δείχνει ελληνική μελέτη
Φυσικοί τρόποι να ελέγξουμε την άπνοια ύπνου